Les moyens alloués à la politique linguistique (2/4)
✖
Créer ou consolider un poste de chargé de mission langue basque.
✔
Créer ou consolider une commission extra-municipale dédiée à la langue basque.
❝ Gure kasuan sortu, ez baita batzorderik gaur egun. Euskararen presentzia azkartzeko elkarteetan, animazioetan eta herriko etxearen zerbitzuetan. ❞
✖
Dédier et voter un budget de fonctionnement propre à la politique linguistique.
✔
Construire et voter un « plan euskara » pour le mandat.
❝ Nahiko ginuke hizkuntza politika bat plantan eman aurrekondu batekin eta kargualdiko helburuekin. ❞
La transmission de la langue basque (2/4)
✔
Former les agents municipaux à la langue basque.
❝ Partez egiten da, bainan zentzu horretan segitu. ❞
✖
Développer l’offre d’enseignement du basque et en basque dans les écoles de la commune.
✔
Accompagner l’offre d’apprentissage aux adultes (mise à disposition de locaux, bourses communales…)
❝ AEK finkatua da gure herrian. Egoitza duin eta operatibo bat atxemaitea ukanen dugu helburu. (gaur egun partikular bati alokatzen du).
Beka bat proposatu herriko euskaldun berriak ikasterat akuilatzeko. ❞
✖
Développer l’accueil bascophone de la petite enfance (MAM, crèches…).
La pratique de la langue basque (3/4)
✔
Développer les services en langue basque au sein de la Mairie.
❝ Ez da. Ahal ekonomikoek permititzen badaukute, nahiko ginuke postu bat sortu. ❞
✖
Développer l’offre et l’accueil de loisirs en langue basque.
✔
Encourager les associations et commerces à s’engager en direction de la langue basque.
❝ Partez egiten da, Euskoaren bidez. Bainan nahiko genituzke identifikatu komertzio eta ostatuak nuen euskara pratikatzen ahalko den. ❞
✔
Créer des espaces et des occasions de pratique de l’euskara à destination des bascophones et apprenants.
❝ Herriko etxeko harrera euskaraz eskaintzea guttienik. Elkarteetan euskararen praktika kondutan hartua izaitea.
Beste gai transbertsalekin, pentsatzen ginuen elkarteen diruz laguntzea baldintzatzea hainbat elementuren arabera: euskararen erabilpena, ingurumenaren zaintza, sexismoari buruzko prebentzioa... ❞
Le prestige de l’euskara (2/4)
✔
Participer activement aux événements en faveur de la langue basque (Euskararen urtaroa, Korrika, Euskaraldia…).
❝ Euskaraldian parte hartu, korrikan ere bixtan dena. ❞
✔
Sensibiliser et former les agents et élu.es aux enjeux liés à la langue basque.
❝ Formakuntzak proposatu langileer. ❞
✖
Mener des campagnes de communication massives pour sensibiliser les citoyen.nes
✖
Voter une reconnaissance officielle de la langue basque en Conseil municipal.
La visibilité de l’euskara (2/4)
✔
Développer un bilinguisme équilibré dans la communication municipale (magazine, site internet, courriers…)
❝ Osoki manera elebidunean komunikatu. ❞
✔
Mettre en place un paysage linguistique bilingue (bâtiments publics, signalétique…).
❝ Lan potolo bat bada hortan egiteko gure herrian. Bainan elementu gako bat da. ❞
✖
Communiquer via les médias bascophones (publicités).
✖
Utiliser la langue basque de façon équilibrée dans le paysage sonore (accueil téléphonique, ascenseurs, micros…).