Accueil
← Itzuli

Hiriburu

Hiriburu maita / Aimer Saint-Pierre-d'Irube

Hiriburu maita / Aimer Saint-Pierre-d'Irube

Alain Iriart

20 engaiamendu (20 azalduak)

Erantzun osoa

Hizkuntza politikaren baliabideak (4/4)

  • Euskara teknikari postua sortu / egonkortu
    ❝ La commune ne dispose pas à ce jour d’un poste intitulé formellement « chargé·e de mission langue basque ».
    Néanmoins, dans le cadre du plan communal de développement et de revitalisation de la langue basque (2024-2026), voté par le Conseil municipal le 9 octobre 2024, une organisation opérationnelle a été mise en place. Une agente récemment recrutée à la médiathèque (ouverte en janvier dernier) exerce des missions spécifiquement orientées vers le développement de l’euskara. Une fois l’organisation de la médiathèque stabilisée, elle consacrera une partie de son temps à la déclinaison opérationnelle du plan communal 2024-2026, sous l’autorité directe de la Directrice générale adjointe des services, chargée de la coordination générale du plan aux côtés de l’élu référent.
    Si nous sommes élu·e·s, nous veillerons à consolider cette organisation afin de garantir une mise en œuvre efficace de la politique linguistique.

    Gaur egun, herrian, ez da formalki “euskara arduradun” izeneko lanposturik.
    Hala ere, 2024ko urriaren 9an Herriko Kontseiluak bozkatu zuen Euskararen Garapen eta Berpizterako Herriko planaren (2024-2026) karietara, antolaketa egituratu bat plantan ezarri dugu.
    Urtarrilean ireki den mediatekan kontratatu langileak euskara garatzea du bere eginkizun nagusietarik bat. Mediatekaren funtzionamendua egonkortuko delarik, bere lan-denboraren zati bat Herriko planaren gauzatzen emanen du, Zerbitzuen Zuzendariorde Nagusiaren zuzendaritzapean eta hautetsi erreferentearekin lankidetzan.
    Hautatuak bagara, antolaketa hori sendotuko dugu, hizkuntza politika modu eraginkorrean garatzeko. ❞
  • Euskara batzordea sortu / egonkortu
    ❝ Une commission extra-municipale dédiée à la langue basque a été mise en place dans le cadre du Plan communal 2024-2026. Composée d’élu·e·s, d’habitant·e·s engagé·e·s dans la vie associative et d’acteurs locaux de la politique linguistique, elle se réunit 2 fois par an et constitue un lieu de concertation, de co-construction et de suivi des actions engagées.
    Si nous sommes élu·e·s, nous entendons reconduire et renforcer cette commission en y associant davantage les habitant·e·s. Principalement portée par les élu·e·s jusqu’à présent, nous souhaitons qu’elle devienne un espace plus participatif, afin de renforcer l’implication citoyenne dans la politique linguistique communale.

    2024-2026 planaren karietara, euskara gaiari eskainitako batzorde estramunizipal bat sortu da. Bertan parte hartzen dute hautetsiek, elkarte munduan engaiatu herritarrek eta hizkuntza politikan inplikaturiko tokiko eragileek. Urtean bi aldiz biltzen da, eta elkarrizketa, elkarlana eta ekintzen jarraipenerako gune garrantzitsua da.
    Berriz hautatuak bagara, batzorde hori berritu eta indartu nahi dugu, herritarren parte-hartzea azkartuz. Orain arte nagusiki hautetsiek eraman badute ere, gure asmoa da egiazko parte-hartze gune bilaka dadin, hizkuntza politika herritarrekin batera eraikitzeko. ❞
  • Euskararentzat berezko aurrekontua bozkatu
    ❝ La commune ne dispose pas à ce jour d’un budget de fonctionnement global distinct spécifiquement dédié à la politique linguistique.
    Cependant, des crédits sont fléchés vers des actions identifiées (traductions, formations, soutien aux associations, animations, etc.) dans le cadre du plan communal 2024-2026.
    La création d’un budget clairement identifié constitue une piste intéressante que nous étudierons en début de mandat afin de renforcer la lisibilité de l’action municipale. Nous prévoyons d’engager cette réflexion dès la première année du mandat.

    Gaur egun, ez da hizkuntza politikarentzat berezko aurrekonturik. Hala ere, Herriko planaren karietara zenbait gastu zehazki bideratuak dira (itzulpenak, formakuntzak, elkarteei eman dirulaguntzak, animazioak…).
    Geroari begira, aurrekontu propio eta argi bat plantan ezartzeko aukera aztertuko dugu, Herriko Etxeko ekintzaren ikusgarritasuna sendotzeko. Hausnarketa hori agintaldiaren lehen urtean abiatzea aurreikusten dugu. ❞
  • Euskara plana eraiki eta bozkatu
    ❝ Comme évoqué précédemment (question 2), la commune a adopté, par délibération du Conseil municipal en date du 9 octobre 2024, un Plan communal en faveur du développement et de la revitalisation de la langue basque 2024-2026.
    Ce plan, fruit d’un travail approfondi associant élus et services, comprend plus de soixante actions structurées autour de deux grandes orientations :
    - transmettre la langue basque aux jeunes générations et développer l’apprentissage des adultes ;
    - faire vivre la langue basque au quotidien dans l’espace public.
    Il prévoit un bilan annuel présenté au Conseil municipal.
    Si nous sommes élu·e·s, nous entendons élaborer un nouveau plan pour la période 2026-2033, en nous appuyant sur l’expertise du collectif Plazara afin d’en renforcer la cohérence, l’ambition et l’efficacité. Ce nouveau plan aura pour ambition de franchir une nouvelle étape dans le développement et la normalisation de l’euskara sur le territoire communal.

    Gorago aipatu bezala (1. galderan), Herriko Kontseiluak 2024ko urriaren 9an bozkatu zuen Euskararen Garapen eta Berpizterako Herriko plana (2024-2026). Hautetsien eta zerbitzuen arteko lankidetza sakonaren emaitza den dokumentu horrek 60 ekintza baino gehiago biltzen ditu, bi ardatz nagusiren inguruan:
    - euskararen transmisioa belaunaldi berriei eta helduen euskalduntzea;
    - euskara egunerokoan biziaraztea eremu publikoan.
    Planak urteroko balorazio bat aurreikusten du Herriko Kontseiluan.
    Hautatuak bagara, 2026-2033 agintaldirako plan berri bat landu nahi dugu, Plazara kolektiboaren laguntzarekin, haren koherentzia, anbizioa eta eraginkortasuna sendotzeko. Plan berri horrek euskararen garapen eta normalizazioan herrian urrats berriak gainditzea helburu luke. ❞

Euskararen transmisioa (4/4)

  • Herriko etxeko agenteak euskaldundu
    ❝ La formation des agents constitue un axe prioritaire de la politique linguistique communale.
    La commune a engagé un plan pluriannuel de formation des agents volontaires, en priorisant les services jugés stratégiques (éducation, communication, action sociale…), dans le cadre du contrat de progrès langue basque liant la commune à la CAPB. Le premier contrat a été signé en 2015 avec l’Office public de la langue basque, preuve de l’engagement ancien et constant de la commune.
    Si nous sommes élu·e·s, nous entendons poursuivre et renforcer ce dispositif en partenariat avec la CAPB, en privilégiant, lorsque cela est pertinent et possible, les formations intensives, plus efficaces.

    Langileen formakuntza lehentasunezko ardatza da Herriko hizkuntza politikan.
    Herriko Etxeak urte anitzeko formakuntza plana abiatu du borondatezko langileentzat, zerbitzu estrategikoak lehenetsiz (hezkuntza, komunikazioa, gizarte-ekintza…), Herriko Etxea Euskal Hirigune Elkargoarekin lotzen duen euskararen hobekuntza-kontratuaren karietara. Lehen kontratua 2015ean izenpetu zen Euskararen Erakunde Publikoarekin, Herriaren engaiamendu zahar eta iraunkorra frogatuz.
    Hautatuak bagara, dispositibo hori segitu eta indartuko dugu Euskal Hirigune Elkargoarekin lankidetzan, ahal den neurrian formakuntza intentsiboak lehenetsiz. ❞
  • Eskolen euskarazko irakaskuntza eskaintza garatu
    ❝ La commune soutient activement le développement de l’enseignement bilingue et immersif. En témoigne notamment l’augmentation de 60 % en 10 ans du nombre d’enfants scolarisés en filière bilingue ou immersive.
    Conformément à notre plan communal, nous prévoyons notamment :
    - l’étude de l’ouverture d’une nouvelle section bilingue à l’école maternelle publique Ourouspoure, seule des 4 écoles de la commune à ne pas proposer d’enseignement bilingue ;
    - l’extension de l’immersion à l’école Basté-Quieta (étendue à la grande section à la rentrée de septembre 2025) ;
    - l’accompagnement de l’équipe enseignante de l’école St-Pierre dans la mise en place de l’immersion (effective en maternelle depuis la rentrée de septembre 2025) ;
    - la sensibilisation des familles aux bienfaits du bilinguisme, par l’envoi d’un courrier aux futurs parents d’élèves et par une information relayée dans les différents supports de communication municipaux (bulletin, site internet, réseaux sociaux) ;
    - la sensibilisation des familles d’élèves de CM2 à la poursuite de la scolarité en langue basque au collège, afin de maintenir et renforcer un taux de continuité CM2/6e déjà très élevé dans la commune (plus de 90 % ces dernières années).


    Herriko Etxeak irakaskuntza elebiduna eta murgiltze eredua aktiboki sustatzen du. Azken hamar urteetan, euskarazko edo murgiltze ereduetan eskolatutako haurren kopuruaren %60ko handitzea horren lekuko da.
    Gure Herriko planaren ildotik, honakoak dira eraman nahi ditugun ekintzak:
    - Ourouspoure eskola publikoan (herrian ditugun lau eskoletatik bakarra da euskarazko eskaintzarik gabe) sail elebidun berri baten irekitzea aztertzea;
    - Basté-Quieta eskolan murgiltzea sendotzea (2025eko sartzean ama eskola osora hedatu da);
    - Donipetri eskolako irakasle taldea laguntzea murgiltzea martxan ezartzen (2025eko sartzean ama eskolan gauzatu da);
    - familiak elebitasunaren onurez sentsibilizatzea, geroko ikasle burasoei gutun bat igorriz eta udal-komunikazio tresnak erabiliz (aldizkaria, webgunea, sare sozialak);
    - CM2ko familiak kolegioan euskarazko eskolatzea segitzearen garrantziaz sentsibilizatzea, jarraipen tasa altua mantendu eta azkartzeko (%90etik gorakoa da azken urteetan). ❞
  • Helduen euskalduntzea lagundu (egoitza, beka…)
    ❝ La commune accompagne activement l’apprentissage de l’euskara par les adultes, notamment par la mise à disposition gratuite de locaux à l’association AEK, le versement de subventions et l’accompagnement des initiatives locales en faveur de l’euskaldunisation.
    Conformément à notre plan communal, nous prévoyons notamment :
    - l’organisation d’ateliers de pratique de la langue (mintza praktika) favorisant l’usage convivial de l’euskara ;
    - des actions d’information et de sensibilisation à destination de la population sur les possibilités d’apprentissage ;
    - l’équipement de la médiathèque en ressources pédagogiques adaptées aux adultes (pour information, 10 % du fonds de la médiathèque constitué de plus de 15 000 ouvrages est en langue basque).

    Herriko Etxeak helduen euskara irakaskuntza aktiboki laguntzen du, bereziki AEK elkarteari lokala doan eskainiz, diru-laguntzak emanez eta euskalduntzearen aldeko tokiko ekimenak lagunduz.
    Gure Herriko planaren ildotik, honakoak dira eraman nahi ditugun ekintzak:
    - mintza-praktika tailerrak antolatzea, euskararen erabilera giro atsegin eta informalean sustatzeko;
    - helduen euskalduntzeari buruzko informazio eta sentsibilizazio ekintzak proposatzea;
    - helduei egokituak diren baliabide pedagogikoak mediateka hornitzea (informazio gisa, mediatekaren funtsa osatzen duten 15.000 liburu baino gehiagoetatik %10 euskaraz dira). ❞
  • Lehen haurtzaroaren euskarazko harrera garatu
    ❝ La transmission précoce constitue un levier essentiel du développement de la langue basque. La commune agit en lien étroit avec ses partenaires institutionnels, notamment la CAPB en charge de la compétence, afin de renforcer l’offre d’accueil en euskara dès la petite enfance.
    Conformément à notre plan communal, nous prévoyons notamment :
    - l’accompagnement de la CAPB et de l’OPLB dans la consolidation de l’offre bilingue en crèche, notamment dans le cadre de la labellisation LEHA ;
    - l’identification des assistantes maternelles bascophones de la commune et l’accompagnement à la formation pour celles souhaitant développer leurs compétences linguistiques ;
    - des actions d’information et de sensibilisation des familles aux enjeux et aux bienfaits du bilinguisme précoce.
    Nous entendons également développer un partenariat avec le lycée immersif Bernat Etxepare, qui ouvrira à la rentrée 2026 une formation professionnelle dédiée aux métiers du soin à la petite enfance et au grand âge. Ce partenariat permettra d’anticiper les besoins du territoire en personnel bascophone qualifié et de favoriser l’accueil en euskara dès le plus jeune âge.

    Transmisio goiztiarra funtsezko palanka da euskararen garapenerako. Haurtzaroko euskarazko harrera eskaintza indartzeko gisan, herriak partaideekin estuki lan egiten du, bereziki eskumenaren ardura duen Euskal Hirigune elkargoarekin.
    Gure Herriko planaren ildotik, honakoak dira eraman nahi ditugun ekintzak:
    - Euskal Hirigune Elkargoa eta EEPrekin lankidetzan aritzea haurtzaindegiko eskaintza elebiduna sendotzeko, bereziki LEHA labelizazioaren kari;
    - Herrian euskara dakiten haurtzainak identifikatzea eta hizkuntza gaitasunak garatu nahi dituztenei formakuntzarako laguntzea;
    - elebitasun goiztiarraren garrantziari eta onurei buruzko informazio eta sentsibilizatze ekintzak antolatzea familientzat.
    2026ko ikasturte hasieran, haur ttipien eta adinekoen zaintzarako lanbideei eskainitako lanbide-heziketako formakuntza irekiko duen Bernat Etxepare lizeoarekin lankidetza bat garatu nahi dugu. Lankidetza horrek lurraldean euskaraz dakiten langile kalifikatuen beharrak aurreikustea ahalbidetuko du, eta euskarazko harrera sustatuko du adin goiztiarrenetik. ❞

Euskararen erabilera (4/4)

  • Euskarazko zerbitzu eskaintza garatu Herriko etxean
    ❝ Renforcer la présence de l’euskara au sein des services de la mairie est pour nous une priorité. Plusieurs leviers sont mobilisés dans le cadre du contrat de progrès langue-basque.
    - la formation des agents municipaux, en priorité dans les services jugés stratégiques (éducation, communication, action sociale…) ;
    - une enveloppe dédiée aux traductions des documents administratifs et supports de communication ;
    - l’intégration progressive de l’euskara dans le fonctionnement des services accueillant du public ;
    Si nous sommes élu·e·s, nous nous engageons à élaborer avec la CAPB un nouveau contrat de progrès pour la période 2026-2032, avec l’objectif de renforcer progressivement la capacité d’accueil et de réponse en euskara, afin de contribuer à sa normalisation comme langue du quotidien dans la relation entre la mairie et les usager·e·s.

    Herriko Etxeko zerbitzuetan euskararen presentzia azkartzea guretzat lehentasuna da. Horretarako, hainbat tresna mobilizatuak dira euskararen hobekuntza kontratuaren kari:
    - herriko langileen formakuntza, bereziki estrategikoak diren zerbitzuetan (hezkuntza, komunikazioa, gizarte ekintza…);
    - administrazio dokumentuak eta komunikazio euskarriak itzultzeko aurrekontu berezi bat;
    - euskara pixkanaka integratzea, publikoa errezebitzen duten zerbitzuetako funtzionamenduan.
    Hautatuak bagara, Euskal Hirigune Elkargoarekin 2026-2032 aldirako hobekuntza kontratu berri bat lantzeko engaiamendua hartzen dugu, harrera eta erantzuteko gaitasuna euskaraz pixkanaka indartzeko helburuarekin, Herriko Etxea eta herritarren arteko harremanetan euskara eguneroko hizkuntza gisa normalizatzen laguntzeko. ❞
  • Euskarazko aisialdi eskaintza garatu
    ❝ Le développement d’une offre de loisirs en euskara constitue un axe important pour faire vivre la langue en dehors du cadre scolaire.
    Conformément à notre plan communal, nous prévoyons notamment :
    - l’augmentation des animations en langue basque durant le temps périscolaire, par le recrutement d’animateurs bascophones, la formation des agents volontaires et le recours à des professionnels ; compte tenu des difficultés de recrutement de personnel bascophone, nous envisageons de solliciter Uda Leku afin d’étudier la mise à disposition d’animateurs bascophones ;
    - le soutien à Uda Leku, que la commune finance à hauteur de 25 € par jour et par enfant, soit la somme demandée par la structure. Nous poursuivrons ce soutien ;
    - le lancement d’une réflexion avec le centre d’animation Elgarrekin en vue de développer les activités en langue basque les mercredis et pendant les vacances scolaires, afin de proposer des temps d’accueil en euskara durant le temps extrascolaire. Nous prévoyons de lancer cette réflexion en début de mandat.

    Euskarazko aisialdi eskaintza garatzea ardatz garrantzitsua da hizkuntza eskolatik kanpo ere biziarazteko.
    Gure Herriko planaren ildotik, honakoak dira eraman nahi ditugun ekintzak:
    - euskarazko animazioen kopurua handitzea eskola-orduetatik kanpoko denboran, euskaradun begiraleak kontratatuz, borondatezko langileak formatuz eta profesionalengana joz; euskaradun langileak kontratatzeko diren zailtasunak kontuan hartuz, Uda Leku elkarteari begirale euskaldunak gure esku ezartzeko aukera aztertzea eskatu nahi genieke;
    - Uda Leku elkarteari ematen zaion dirulaguntza mantentzea; gaur egun 25 €-koa da egun eta haur bakoitzeko, hots egiturak eskatzen duen kopurua. Sustengatzen segituko dugu;
    - Elgarrekin animazio zentroarekin gogoeta bat abiatzea asteazkenetan eta oporraldietan euskarazko aktibitateak garatzeko, eskola-orduetatik kanpoko denboran euskarazko harrera eskaintzeko. Gogoeta hori agintaldiaren hasieran abiatu nahiko genuke. ❞
  • Elkarte eta saltegiak euskararen erabiltzera akuilatu
    ❝ Nous entendons accompagner et mobiliser les acteurs locaux afin de renforcer la présence et l’usage de la langue basque dans la vie associative, culturelle, sportive et économique. Dans ce domaine, conformément à notre plan, nous prévoyons :
    - le développement d’animations et de spectacles en langue basque à la Perle et à la médiathèque, en lien avec les associations locales ;
    - la co-organisation d’événements valorisant la langue et la culture basques (carnaval inter-écoles bilingue, Olentzero…) ;
    - l’accompagnement des associations dans le développement d’activités culturelles et sportives en langue basque, notamment par la proposition d’une convention d’engagement en faveur de la pratique de l’euskara, assortie d’un soutien adapté ;
    - l’encouragement à rendre l’euskara plus visible et audible lors des événements communaux (fêtes patronales, animations locales), par la sensibilisation des organisateurs, l’utilisation d’outils existants comme le kit « besta euskaraz » et la proposition d’initiations ou d’animations en langue basque (Mintz’aperitifa…) ;
    - le recensement des commerces volontaires et la réflexion sur un visuel permettant d’identifier les commerçant·e·s bascophones, ainsi que l’information sur les dispositifs de formation existants.

    Tokiko eragileak lagundu eta mobilizatu nahi ditugu, elkarte, kultura, kirol eta ekonomia-bizitzan euskararen presentzia eta erabilera indartzeko.
    Arlo honetan, gure Herriko planaren ildotik, honakoak dira eraman nahi ditugun ekintzak:
    - La Perle gelan eta mediatekan euskarazko animazioak eta ikuskizunak garatzea, tokiko elkarteekin elkarlanean;
    - euskara eta euskal kultura balioztatzen dituzten ekitaldiak antolatzea kolektiboki (eskola elebidunen arteko ihauteria, Olentzero…);
    - elkarteak laguntzea euskarazko kultura eta kirol jarduerak garatzen, bereziki euskararen erabileraren aldeko engaiamendu hitzarmen bat proposatuz eta laguntza egokia eskainiz;
    - euskara herriko ekitaldietan (herriko bestak, tokiko animazioak) ikusgarriago eta entzungarriago izatea sustatzea, antolatzaileak sentsibilizatuz, «besta euskaraz» kit-a bezalako tresnak erabiliz eta euskara ikasteko iniziazioak edo animazioak proposatuz (Mintz’aperitifa…);
    - borondatezko merkatarien kontaketa egitea eta saltzaile euskaldunak identifikatzeko irudi edo seinale baten inguruan gogoeta egitea, baita existitzen diren formakuntza dispositiboen berri ematea ere. ❞
  • Herritarrek euskara mintzatzeko espazioak eta aukerak sortu
    ❝ La commune souhaite favoriser la pratique effective de l’euskara en multipliant les occasions d’usage dans un cadre convivial et accessible à toutes et tous. À ce titre, le plan communal prévoit notamment :
    - l’organisation d’ateliers de pratique de la langue (mintza praktika) ou de soirées favorisant une pratique conviviale de la langue (Mintz’aperitifa) permettant aux bascophones comme aux apprenant·e·s de s’exprimer régulièrement en euskara ;
    - l’organisation avec l’association Euskaraz Bizi Hiriburun d’ateliers divers (théâtre, danse, cirque...) à destination du jeune public pendant les vacances scolaires ;
    - la participation active à des événements fédérateurs tels qu’Euskaraldia et Euskararen Urtaroa.
    Ces actions visent à faire de l’euskara une langue vivante et partagée dans l’espace public communal.

    Herriak euskararen egiazko erabilera bultzatu nahi du, erabilera aukerak handituz giro atsegin eta denentzat eskuragarri den batean. Horretarako, herriko planak ekintza hauek aurreikusten ditu :
    - hizkuntzaren praktika tailerrak (mintza praktika) edo hizkuntzaren erabilera atsegina sustatzen duten gaualdiak (Mintz'aperitifa) antolatzea, euskaldunek eta euskara ikasten dutenek euskaraz erregularki mintzatzeko aukera izan dezaten ;
    - Euskaraz Bizi Hiriburun elkartearekin, gazteriari zuzendutako hainbat tailer (antzerkia, dantza, zirkoa...) antolatzea, eskola oporretan;
    - Euskaraldia eta Euskararen Urtaroa bezalako ekitaldi bateratzaileetan aktiboki parte hartzea.
    Ekintza hauen helburua da euskara hizkuntza bizi eta partekatua izan dadin herriko espazio publikoan. ❞

Euskararen prestigioa (4/4)

  • Euskararen aldeko ekimenetan parte hartu (Euskararen urtaroa, Korrika, Euskaraldia)
    ❝ La commune participe activement aux principaux événements en faveur de la langue basque, tels que la Korrika, Euskaraldia, Euskararen Urtaroa, Xilaba... Elle s’implique dans leur organisation locale, mobilise les services municipaux et soutient les acteurs associatifs engagés dans ces dynamiques. Ces temps forts constituent des moments privilégiés de visibilité, de mobilisation citoyenne et de valorisation de l’euskara sur le territoire communal.
    Par ailleurs, dans le cadre de sa programmation culturelle à la salle la Perle, la commune organise elle-même des spectacles en langue basque à destination de tous les publics. Elle propose également des animations diverses telles que des ateliers bimestriels de lecture de contes aux enfants (un 0-3 ans et un autre pour les 4-7 ans). Elle contribue ainsi à renforcer la présence de l’euskara dans la vie locale.
    Nous continuerons de nous impliquer activement dans ces événements et d’en renforcer la portée locale.


    Herriak aktiboki parte hartzen du euskararen aldeko ekitaldi nagusietan, hala nola Korrika, Euskaraldia, Euskararen Urtaroa, Xilaba... Haien tokiko antolaketan inplikatzen da, herriko zerbitzuak mobilizatuz eta dinamika horietan sartuak diren elkarteak sustengatuz.. Aipagarri hauek, ikusgarritasun, herritarren mobilizazio eta herrian euskararen balorizazio momentu bereziak osatzen dituzte.
    Bestalde, La Perle gelako kultura programazioaren barnean, herriak berak euskarazko ikuskizunak antolatzen ditu publiko guztientzat. Hainbat animazio ere proposatzen ditu, hala nola bi hilabetero ipuin irakurketa tailerrak haurrentzat (0-3 urtekoentzat bat eta 4-7 urtekoentzat beste bat). Horrela, euskararen presentzia tokiko bizian indartzen laguntzen du.
    Ekitaldi horietan aktiboki parte hartzen segituko dugu eta haien tokiko eragina sendotuko dugu. ❞
  • Agente eta hautetsiak euskararen erronkei formatu eta sentsibilizatu
    ❝ Ainsi que mentionné précédemment (question 5), la formation des agents constitue un axe prioritaire de la politique linguistique communale.
    Au-delà de l’apprentissage linguistique, le plan communal prévoit également des actions de sensibilisation des agent·e·s et des élu·e·s aux enjeux liés au développement et à la revitalisation de la langue basque, notamment par la proposition d’ateliers d’initiation à l’euskara et de temps d’échange autour des orientations de la politique linguistique.
    Nous poursuivrons cette démarche, qui vise à renforcer une culture commune et une meilleure prise en compte transversale de la langue basque dans l’action municipale.

    Gorago aipatu bezala (5. galdera), langileen formakuntza herriko hizkuntza politikaren lehentasunezko ardatza da.
    Hizkuntza ikaskuntzaz harago, herriko planak aurreikusten ditu langileak eta hautetsiak euskararen garapenarekin eta biziberritzearekin lotutako erronketara sentsibilizatzeko ekintzak ere, bereziki iniziazio tailerrak eta hizkuntza politikaren orientazioen inguruko solasaldi-uneak proposatuz.
    Urrats horrekin segituko dugu, helburua baita kultura amankomuna indartzea eta euskararen zeharkako kontuan hartzea hobetzea herriko ekintzan. ❞
  • Herritarrak sentsibilizatzeko komunikazio kanpaina masiboa egin
    ❝ Comme évoqué dans plusieurs réponses, le plan communal prévoit des actions d’information et de communication ciblées à destination :
    - des familles, afin de les sensibiliser aux enjeux et aux bienfaits du bilinguisme dès la petite enfance ;
    - des associations locales, pour les encourager à développer l’usage de l’euskara dans leurs activités ;
    - des commerces, notamment en les informant sur les dispositifs de formation existants et les outils favorisant la visibilité de la langue ;
    - des habitant·e·s souhaitant apprendre l’euskara, en relayant les offres de formation et les ressources disponibles.
    Nous entendons poursuivre ces actions de sensibilisation afin de renforcer la compréhension par l’ensemble de la population des enjeux de transmission et de pratique de la langue basque.

    Aurreko zenbait erantzunetan aipatua izan den bezala, herriko planak informazio eta komunikazio ekintzak aurreikusten ditu, honako hartzaile hauei zuzenduak:
    - familiei, lehen haurtzarotik elebitasunaren erronkei eta onurei buruz sentsibilizatzeko;
    - tokiko elkarteei, beren jardueretan euskararen erabilera garatzera bultzatzeko;
    - merkatariei, bereziki formakuntza dispositiboei buruz eta hizkuntzaren ikusgarritasuna sustatzeko tresnei buruzko informazioa emanez;
    - euskara ikasi nahi duten herritarrei, formakuntza eskaintzak eta eskuragarriak diren baliabideen berria zabalduz.
    Sentsibilizazio ekintza horiek segitu nahi ditugu, herritar guztiek euskararen transmisioaren eta erabileraren inguruko erronkak hobeki ulertzeko. ❞
  • Euskararentzat ezagupen ofizial bat bozkatu
    ❝ La commune accorde une place majeure à la langue basque. Le vote du plan communal constitue un acte politique fort affirmant la volonté municipale de contribuer à la normalisation de l’usage de l’euskara dans l’espace public. La commune est par ailleurs signataire de la charte locale des langues régionales et minoritaires, traduisant son engagement en faveur de la promotion de ces langues.
    Notre équipe est favorable à une reconnaissance de la langue basque comme langue co-officielle aux côtés du français à l’échelle du Pays Basque Nord. Conscients de la portée symbolique et politique d’une telle reconnaissance, nous souhaitons également ouvrir ce débat à l’échelle communale. Si nous sommes élu·e·s, nous travaillerons à la rédaction d’une délibération reconnaissant l’euskara comme langue du territoire et composante essentielle de l’identité communale, en cohérence avec les engagements déjà pris et la dynamique locale existante.

    Herriak garrantzi handia ematen dio euskarari. Herriko planaren bozkatzea ekintza politiko indar bat da, euskararen erabilera espazio publikoan normalizatzeko herriaren nahikaria adierazten duena. Bestalde, herria eskualdeko eta gutiengo hizkuntzen aldeko tokiko gutunaren sinatzailea da, eta horrek hizkuntza horien sustatzearen aldeko engaiamendua erakusten du.
    Gure taldea euskararen ko-ofizialtasunaren aldekoa da Ipar Euskal Herrian, frantsesarekin batera. Aitorpen horren garrantzi sinboliko eta politikoaz ohartzen garenez, eztabaida hori herri mailan ere ideki nahi dugu. Hautatuak bagara, deliberazio bat prestatuko dugu euskara lurraldeko hizkuntza gisa eta herriaren identitatearen osagai nagusi gisa aitortzeko, jadanik hartutako engaiamendu eta tokiko dinamikatik haratago joateko. ❞

Euskararen ikusgarritasuna (4/4)

  • Herriko komunikazioan euskara molde orekatuan erabili (aldizkari, web, gutun…)
    ❝ Le développement d’un bilinguisme équilibré dans la communication constitue un objectif central, afin de contribuer à réduire la situation de diglossie que connaît encore la langue basque. À ce titre, notre plaquette électorale est entièrement bilingue. La commune a également renforcé de manière significative la présence de l’euskara dans le bulletin municipal. Des avancées ont également été réalisées sur les autres supports de communication : les sites internet de la mairie et de la médiathèque sont bilingues et un certain nombre de documents administratifs sont désormais disponibles dans les deux langues (fiches d’inscription scolaire et périscolaire, dossiers de demande de subvention pour les associations, etc.).
    Nous sommes conscients que des marges de progression subsistent, par exemple sur les réseaux sociaux. Aussi, nous travaillerons avec les services afin de tendre vers une publication systématique des messages dans les deux langues. De la même manière, nous renforcerons encore la présence de l’euskara dans le bulletin municipal et veillerons à progresser vers un bilinguisme toujours plus équilibré.

    Komunikazioan elebitasun orekatua garatzea funtsezko helburua da, euskarak oraindik bizi duen diglosia egoera gainditzeko. Horretarako, gure hauteskunde programaren liburuxka guztiz elebiduna da. Gainera, herriak argiki indartu du euskararen presentzia herriko aldizkarian. Aitzinamenduak izan dira komunikazioaren beste euskarrietan ere : herriko eta mediatekako webguneak elebidunak dira, eta hainbat admistrazio-dokumentu bi hizkuntzetan eskuragarri dira (eskolako eta eskolaz kanpoko izen emate orriak, elkarteentzako diru-laguntza eskaera dozierak, etab.).
    Badakigu zer egin gelditzen dela oraindik, adibidez sare sozialetan. Horregatik, zerbitzuekin batera lan eginen dugu mezuak bi hizkuntzetan sistematikoki argitaratzeko. Era berean, herriko aldizkarian euskararen presentzia indartzen segituko dugu eta gero eta orekatuagoa den elebiduntasuneruntz segituko dugu. ❞
  • Hizkuntza paisaia euskaldundu (eraikin publikoak, seinaletika…)
    ❝ Afin de renforcer la visibilité de l’euskara, la commune a développé un paysage largement bilingue. La signalétique publique (panneaux de rues, panneaux retraçant l’histoire des quartiers) est bilingue, tout comme les principaux bâtiments publics, notamment la mairie et la médiathèque.

    Euskararen ikusgarritasuna handitzeko, herriak hizkuntza-paisaia elebiduna garatu du. Seinale publikoak (karriken seinaleak, auzoen historia kontatzen duten seinaleak, etab.) elebidunak dira, baita eraikin publiko nagusiak ere, bereziki herriko etxea eta mediateka. ❞
  • Euskal Hedabideetan komunikatu (iragarkiak)
    ❝ La commune relaie les initiatives en euskara dans les médias bascophones, notamment par la diffusion de jingles sur Euskal Irratiak.
    Si nous sommes élu.e.s, nous renforcerons cette communication au cours du prochain mandat afin d’accroître encore la visibilité des initiatives communales en euskara.

    Herriak euskarazko ekimenak euskarazko hedabideetara zabaltzen ditu, bereziki Euskal Irratiak sarearen bidez.
    Hautatuak bagara, komunikazio hori indartuko dugu ondoko agintaldian, euskarazko ekimenen ikusgarritasuna handitzeko.
  • Soinu paisaian euskara molde orekatuan erabili (telefono harrera, igogailu…)
    ❝ L’objectif d’un usage équilibré de la langue dans le paysage sonore public s’inscrit également dans la dynamique de normalisation portée par le plan communal. À ce titre, les accueils téléphoniques de la mairie et de la médiathèque sont bilingues.
    Nous entendons poursuivre ce travail.

    Hizkuntzaren erabilpen orekatuaren helburua soinu paisaia publikoan herriko planak bultzatzen duen normalizazio dinamikaren baitan kokatzen da ere. Hori dela eta, Herriko etxeko eta mediatekako telefono harrerak elebidunak dira.
    Lan hori segitzeko asmoa dugu.

Engaiamendu osagarriak

-