Les moyens alloués à la politique linguistique (4/4)
✔
Créer ou consolider un poste de chargé de mission langue basque.
❝ 24. neurria
Herriko Etxe elebidun baten bermatzea: Herriko zerbitzu guztietan euskarazko harrera eskainiz, euskararen zerbitzua sendotuz, boluntario diren langileen formakuntza bultzatuz eta komunikazioa sistematikoki elebiduna, ahoz zein idatziz. ❞
✔
Créer ou consolider une commission extra-municipale dédiée à la langue basque.
❝ Herritarren parte-hartzea gure proiektuaren bihotzean dago! Tokiko demokrazia indartu eta herritarrak erabakietan gehiago inplikatzeko hainbat neurri proposatzen ditugu. Adibidez, Herritarren Batzarra sortu nahi dugu, non zozketaz hautatutako herritarrak, hautetsiak eta teknikariak bilduko diren beren aukerako gai garrantzitsuen inguruan. ❞
✔
Dédier et voter un budget de fonctionnement propre à la politique linguistique.
❝ Euskara zerbitzu bat bada eta indartuko dugu. Berez bere aurrekondua badu. ❞
✔
Construire et voter un « plan euskara » pour le mandat.
❝ 26. Udal-ekintza denboran zehar egituratzea: Herriko kontseiluak onartutako « Euskara Plana » baten bidez, Euskararen Erakunde Publikoarekin eta Euskal Elkargoarekin koordinatua. ❞
La transmission de la langue basque (4/4)
✔
Former les agents municipaux à la langue basque.
❝ 24. neurria
Herriko Etxe elebidun baten bermatzea: Herriko zerbitzu guztietan euskarazko harrera eskainiz, euskararen zerbitzua sendotuz, boluntario diren langileen formakuntza bultzatuz eta komunikazioa sistematikoki elebiduna, ahoz zein idatziz. ❞
✔
Développer l’offre d’enseignement du basque et en basque dans les écoles de la commune.
❝ 25. Euskara ttipidanik transmititzea: haur-ttipien eta gazteen egituren funtzionamendu agirietan eta lankidetza hitzarmenetan euskararen presentzia eta praktika gehituz eta onetsiz.
❞
✔
Accompagner l’offre d’apprentissage aux adultes (mise à disposition de locaux, bourses communales…)
❝ Gau Eskolak Herriko geletan da. ❞
✔
Développer l’accueil bascophone de la petite enfance (MAM, crèches…).
❝ 25. Euskara ttipidanik transmititzea: haur-ttipien eta gazteen egituren funtzionamendu agirietan eta lankidetza hitzarmenetan euskararen presentzia eta praktika gehituz eta onetsiz.
❞
La pratique de la langue basque (4/4)
✔
Développer les services en langue basque au sein de la Mairie.
❝ 24. neurria
Herriko Etxe elebidun baten bermatzea: Herriko zerbitzu guztietan euskarazko harrera eskainiz, euskararen zerbitzua sendotuz, boluntario diren langileen formakuntza bultzatuz eta komunikazioa sistematikoki elebiduna, ahoz zein idatziz. ❞
✔
Développer l’offre et l’accueil de loisirs en langue basque.
❝ Uda Leku zentro bat dugu Miarritzen. Egoitza publiko batena kokatua da. ❞
✔
Encourager les associations et commerces à s’engager en direction de la langue basque.
❝ Jadanik euskara zerbitzuak laguntz eskaintzen du elkartei.
Horri gehitu nahi dugu orkortzea euskara planren bidez:
22. Eguneroko bizitzan bizi den euskal nortasun bat: euskarazko seinaletika eta komunikazioa , gune publikoetan, ekitaldi ororen bidez, mediateka, kirol eta kultur jardueretan, bai eta Hego Euskal Herriko hiriekin egiten diren lankidetzetan ere. ❞
✔
Créer des espaces et des occasions de pratique de l’euskara à destination des bascophones et apprenants.
❝ 22. Eguneroko bizitzan bizi den euskal nortasun bat: euskarazko seinaletika eta komunikazioa , gune publikoetan, ekitaldi ororen bidez, mediateka, kirol eta kultur jardueretan, bai eta Hego Euskal Herriko hiriekin egiten diren lankidetzetan ere. ❞
Le prestige de l’euskara (3/4)
✔
Participer activement aux événements en faveur de la langue basque (Euskararen urtaroa, Korrika, Euskaraldia…).
❝ Jdanik ekitaldi hoietan parte hartzen dug22. Eguneroko bizitzan bizi den euskal nortasun bat: euskarazko seinaletika eta komunikazioa , gune publikoetan, ekitaldi ororen bidez, mediateka, kirol eta kultur jardueretan, bai eta Hego Euskal Herriko hiriekin egiten diren lankidetzetan ere. ❞
✔
Sensibiliser et former les agents et élu.es aux enjeux liés à la langue basque.
❝ Jadanik oraiko hautetsiak sendikortuak izan dira eta segitzeko asmoa dugu, bereziki hautetsi berriak izanen baitira. ❞
✔
Mener des campagnes de communication massives pour sensibiliser les citoyen.nes
❝ Interesgarria da eta gure Euskara Planan emanen dugu ❞
✖
Voter une reconnaissance officielle de la langue basque en Conseil municipal.
La visibilité de l’euskara (4/4)
✔
Développer un bilinguisme équilibré dans la communication municipale (magazine, site internet, courriers…)
❝ 22. Eguneroko bizitzan bizi den euskal nortasun bat: euskarazko seinaletika eta komunikazioa , gune publikoetan, ekitaldi ororen bidez, mediateka, kirol eta kultur jardueretan, bai eta Hego Euskal Herriko hiriekin egiten diren lankidetzetan ere. ❞
✔
Mettre en place un paysage linguistique bilingue (bâtiments publics, signalétique…).
❝ 22. Eguneroko bizitzan bizi den euskal nortasun bat: euskarazko seinaletika eta komunikazioa, gune publikoetan, ekitaldi ororen bidez, mediateka, kirol eta kultur jardueretan, bai eta Hego Euskal Herriko hiriekin egiten diren lankidetzetan ere. ❞
✔
Communiquer via les médias bascophones (publicités).
❝ Bistan da baietz ! ❞
✔
Utiliser la langue basque de façon équilibrée dans le paysage sonore (accueil téléphonique, ascenseurs, micros…).
❝ 24. Herriko Etxe elebidun baten bermatzea: Herriko zerbitzu guztietan euskarazko harrera eskainiz, euskararen zerbitzua sendotuz, boluntario diren langileen formakuntza bultzatuz eta komunikazioa sistematikoki elebiduna, ahoz zein idatziz. ❞
Engagements complémentaires
21. Hizkuntza-politikaren arduradun hautetsiak euskaldun izan behar du
23. Euskarari delegazio oso bat eman : Hautetsi euskaldun (euskara dakien pertsona) batek kudeatua, euskarari delegazio oso bat ematea.
23. Euskarari delegazio oso bat eman : Hautetsi euskaldun (euskara dakien pertsona) batek kudeatua, euskarari delegazio oso bat ematea.